2008年7月21日 星期一
這是一部好笑的好電影;因為講的是人力外包的題材,中文片名跟著前兩年暢銷書的idea翻譯成「世界是平的」。今天拜英文課之賜看了第三遍,不過是頭一回看到字幕;之前兩次加起來以為看懂了,結果實際上大約只聽懂五成的對話。
很流利但是腔很重的印度英文,加上片裡討論不少文化差異和用字習慣的問題,因此雖然是內容很簡單的片子,但裡頭還是出現蠻多我不認識的單字,以及實際上認識但是沒有聽懂的 = =。
其實仔細說來,人力外包、經濟全球化這些議題非常嚴肅,硬到「世界是平的」那本書我到現在都還一頁也不想翻;不過這部電影選擇用輕鬆幽默的方式來呈現這個現代人不得不面對的問題。片中嵌入許多大大小小的笑點,我一直到看了第二遍、第三遍都還有新的發現;就算是之前已經笑過的,也可以讓我每看一次就又笑一次。再加上演員活靈活現的詮釋,讓我覺得整個看電影的過程是一種愉悅的享受。
整體來說,松鼠覺得這是部兼具教育性和娛樂性的片子,推薦還沒看過的朋友去看看,也請已經看過中文版的朋友去找英文字幕再來看一遍。我自己呢,則是打算再多複習幾遍,把裡頭所有的單字通通弄懂 :D。
----------------------------------------------------------------------------------------
GRE日記:
完成第一篇argument,連同昨天的時間,前後歷時約2-3小時。
2008-07-25
第271天 - Outsourced
訂閱:
張貼留言 (Atom)
這是部好片子,我也看了好幾遍,不過都沒有看字幕,改天有空再找個字幕重新看一次,可以又多學到一些新字彙!!
回覆刪除gre:好的開始是成功的一半,松鼠加油喲!!
^^ 親愛的,字幕我給你就行了,不必去找啦....
回覆刪除哇!看電影學英文 ~~ 真是好久以前的夢啊~~
回覆刪除可以把這麼硬的題材拍成一部好笑的片,應該很值得看吧!! 不知在臺灣找不找得到?
台灣...可以吧,拉麵有看過,
回覆刪除不然就是等我回台灣跟我copy吧^^